Thursday, April 29, 2010

Новелла Матвеева "Кроличья деревня"

Что я знала о Новелле Матвеевой? Пожалуй, только то, что она бард-шестидесятник. Еще слышала смешную песню из какого-то старого советского фильма: "Я леплю из пластилина, пластилин нежней чем глина...". Пожалуй, даже купила эту книгу я скорее из-за иллюстраций Галины Макавеевой.

Кроличья деревня
Новелла Матвеева. Кроличья деревня

Галина Александровна была долгие годы главным художником журнала "Мурзилка", основной советской детской периодики. Они просто идеально подошли друг другу: поэт с чистыми и смешными стихами, с добрыми героями, такими как мышонок Тарасик

Кроличья деревня

Лягушонок Евстигней

Кроличья деревня


Львенок Вова,

Кроличья деревня

и иллюстратор с веселыми и такими гармоничными картинками.
Снова радуемся вкусу и выбору издательства "Московские учебники".
Трудно пересказывать стихи. Я просто хочу рассказать вам одно такое детское и одновременно такое взрослое стихотворение:

Смотри!
Полосатая кошка
На тумбе сидит, как матрешка!
Но спрыгнет - и ходит, как щука...
Рассердится - прямо гадюка!
Свернется - покажется шапкой,
Растянется - выглядит тряпкой...

Похожа на всех понемножку.
И изредка - даже ... на кошку!
Вероятно, труднее всего
Превратиться в себя самого.

Кроличья деревня

Friday, April 23, 2010

Рекомендации

А теперь важный вопрос: покупали ли вы уже книги по нашим рекомендациям? Ну и как? Не были разочарованы?

Какая покупка кажется вам самой удачной, а какая - пустой тратой денег?

Расскажите, нам очень интересно!

Thursday, April 22, 2010

Обо всем подряд

Извините, сегодня все в кучу, это, так сказать, послесловие к предыдущим постам.

Во-первых, мы писали, что "Сноб" собирал вопросы для интервью с Нурдквистом (кто-то из вас поучаствовал, кстати?) Ну вот, интервью вышло. Читайте и комментарии тоже. По-моему, некоторые вопросы и ответы просто очень смешные. Я хохотала в голос над вот этим:

Игорь Мальцев:
Вопрос от меня: в "Механическом Деде Морозе" - самой трагичной книге из всех - явственно ощущается понимание котенком того, что он недо-мальчик, что он эрзац-сын для Петсона, у которого нет и не будет детей. Насколько это связано с чувством вины в лютеранстве?


Свен Нурдквист:
Не понял вопроса
.


А еще я обещала вам показать некоторые иллюстрации Б.А. Диодорова - и вот, наконец, сейчас покажу! Почему-то с фотографированием в этот раз не заладилось, так что будут сканы.

Monday, April 19, 2010

Подарок выпускнику детского сада

Дети, как известно, растут быстрее, чем хотелось бы, и вот уже моя старшая дочь заканчивает детский сад и идет в школу. Выяснилось, что выпускной вечер в детском саду - не менее серьезное мероприятие, чем в школе. Девочки готовят бальные платья, мальчики - смокинги белый верх, черный низ. И, надеюсь, в этот день все смогут обойтись без ненавистных чешек.
Также выяснилось, что существует действительно хорошая традиция дарить выпускникам детского сада книги. Как только я это узнала, мне позвонила подруга - тоже мама выпускницы и попросила что-нибудь посоветовать из книг для подарка. Мы отобрали несколько вариантов подарков, и наверняка наш опыт кому-нибудь еще пригодится.
Конечно, первое, что приходит в голову и что будем дарить мы, - это "Энциклопедия древностей" издательства "Розовый Жираф". Мы уже немного писали об этой книге здесь. Каждая её страница не просто раскладывается в картонного динозавра, но и четыре маленьких кармашка по бокам страницы также превращаются в небольших динозавриков.

Вот смотрите - книга:



Разворачиваем:



Разворачиваем еще четыре кармашка:



Я лично такие книги уже подарила не только всем знакомым детям, но и некоторым взрослым. От этой книги невозможно оторваться: настолько она прекрасно сделана.
У нас дома есть только "Динозавры" из этой серии. И Варя пока не знает, что ей еще достанутся или "Акулы и другие морские чудища", или "Звери", сделанные точно так же.

Другой вариант.
Издательство "Детгиз Лицей" выпустило очень удачный сборник стихов "Я иду в школу".

И то, что сборник удачный, меня не удивляет, так как составитель сборника - замечательный поэт и переводчик Михаил Яснов.



Если вы хотите подарить девочкам и мальчикам разные книги, отличный, по-моему, вариант - книги с иллюстрациями Роберта Ингпена, выпущенные издательством "Махаон":

Мальчикам - "Книга Джунглей" Киплинга.



Для девочек "Алиса в стране чудес" Льюиса Кэрролла.



В общем, варианты есть! Если не нравятся эти, обращайтесь, подберем еще что-нибудь.

Friday, April 16, 2010

Дожили?

Мы как-то в комментариях уже наткнулись на довольно спорную тему: вытеснят ли электронные устройства детские бумажные книжки, как это уже во многом происходит с книгами взрослыми?

И на тот момент решили, что нет - мало того, что бумажную книгу просто приятно трогать, так еще и картинки в ней выглядят гораздо лучше.

Ну а вот так?



(via PSFK)

По-моему, это сильно меняет дело. А вам как кажется?

Сдается мне, придется года через три покупать нечто подобное детям. Ну и себе, конечно.

Update: Вот и у miumau обсуждают.

Tuesday, April 13, 2010

Встреча с Диодоровым в Додо - внимание, изменение даты!

Внимание! я вот тут говорила, что встреча с Б.А. Диодоровым будет в Додо-спейс в среду, то есть сегодня. Так вот нет - она будет в ближайший понедельник, 19 апреля. О причинах переноса встречи тут, там же можно и записаться. А еще записаться можно на "Теории и практике":

Medium5621
ЛЕКЦИЯ:

Борис Диодоров

Иллюстрации Бориса Диодорова

19 апреля, понедельник, 19:00
Организатор:
Bulb-redя пойду
Logo-tiny


Запишите в свои календари. А я в ближайшее время покажу вам кое-какие иллюстрации этого прекрасного художника.

И, если пойдете - напишите потом, как оно было, а? хотя бы сюда!

Кейт ДиКамилло читает переводчик

Вообще-то мы планировали провести воскресное утро совершенно по-другому, но звезды сложились так, что нам повезло побывать на встрече с известной переводчицей Ольгой Варшавер. В московской кофейне "Coffee Bean" она представляла свои переводы книг американской детской писательницы Кейт ДиКамилло.

Встреча с Ольгой Варшавер в Coffee Bean

Ольга Александровна вместе с сыном Митей читала уже ставшие классикой книги. Надо сказать, что всем нам очень повезло, что именно Ольга Варшавер, переводившая таких авторов, как Айрис Мердок, Том Стоппард и многих других, сделала этот перевод.

Встреча с Ольгой Варшавер в Coffee Bean

Дети и их родители, затаив дыхание, слушали, как их любимые книги читает сам автор русского текста. Помимо чтения, Ольга Александровна и организатор встречи Елена Калашникова много рассказывали о самой Кейт Дикамилло, об истории написания ее книг и создания их русских переводов.

Слушатели - взрослые и дети - пили чай и кофе с пирожными, делились своими впечатлениями о книгах и задавали множество вопросов.
Очень удивлюсь, если в этот вечер кому-то из этих родителей удалось уложить своих детей спать, не прочитав вместе с ними несколько глав из книг про кролика Эдварда или свинку Милу!

Встреча с Ольгой Варшавер в Coffee Bean

Сейчас много спорят, стоит ли читать такие грустные книги детям. Зачастую родители отдают должное глубокому содержанию книг ДиКамилло, но предпочитают детям это не читать. Ольга Александровна много говорила о том, что современные дети не умеют сопереживать и сострадать и этому их тоже можно и нужно учить. И тут я с ней полностью согласна.
Всего на русский язык сейчас переведены пять книг:

"Спасибо Уинн-Дикси"



"Как слониха упала с неба"



"Удивительное приключение кролика Эдварда"


"Приключения мышонка Десперо"



"Свинка Мила. Веселые истории"



Ольга Александровна рассказала, что готов еще один перевод и, возможно, скоро издадут еще одну интересную историю от Кейт ДиКамилло.

Лично для меня главным итогом встречи стало то, что моя 12-летняя племянница Василиса, которая, к великому огорчению читающей семьи, не очень-то дружит с книгой, сказала родителям, что очень хочет читать. Мне хочется поблагодарить организатора чтений Елену Калашникову за такую отличную идею!

Встреча с Ольгой Варшавер в Coffee Bean

Встреча с Ольгой Варшавер в Coffee Bean

Thursday, April 8, 2010

Новости и события

Что-то давно мы ничего не анонсировали.

Так что:

1) В 12 часов 10 и 11 апреля в Кофебинах (10-го на Покровке, 11-го на Аэропорте) переводчик книг Кейт ДиКамилло Ольга Варшавер будет читать, собственно, эти самые книги.

2) "Розовый Жираф" в очередной раз проводит Международный День Чтения. 20 мая. Зарегистрироваться надо до 19-го. В прошлом году читали "Гусеницу", в этом - Арнольда Лобела.

3) ИД "Мир детства" и журнал "Сноб" готовятся к интервью со Свеном Нурдквистом, автором текста и иллюстраций всем известных книг про Петсона и Финдуса, Маму Му и еще нескольких. Можно задать свой вопрос на сайте "Сноба" или в комьюнити detskoe_chtenie.

4) Вот тут я страшно расстраиваюсь, что никак не могу пойти, но увы. В 19 часов в следующую среду, 14 апреля, в Додо-спейс встреча с Б.А. Диодоровым, классиком книжной иллюстрации. Мне недавно удалось заполучить один из двух томов Винни-Пуха с его работами, а еще папку с постерами к Винни-Пуху. Ну и все еще можно без проблем купить "Тутту Карлссон". Идите обязательно, если можете. А я пойду запью свою печаль двойным эспрессо :)

Monday, April 5, 2010

Рассел не спит

Раз уж затронули мы тему книг о засыпании, продолжим и расскажем про книгу Роба Скоттона "Рассел не спит".

Рассел не спит

Сразу хочу отметить как всегда безупречное полиграфическое качество книг издательства "Розовый Жираф". Книга необычной квадратной формы, бумага очень приятная мелованная. Не открою никакого секрета, если скажу, что детям очень нравится, когда картинок на странице существенно больше текста. Эта книга - как раз такой случай. Текста минимум, иллюстраций много. К иллюстрациям я долго подбирала слово, наверное, "уморительные" будет лучше всего. Барашек Рассел живет с компании с другими барашками на поляне.

Рассел не спит

Наступает вечер, все баранье стадо готовится ко сну: кто-то чистит зубы, кто-то сложил свою вставную челюсть в стаканчик...

Только Рассел ну никак не может заснуть. Ему то холодно, то жарко, то жестко, то мягко.

Рассел не спит

Неожиданно он вспоминает, что для того, чтобы уснуть, надо считать. Подсчет ног не принес желаемого результата.

Рассел не спит

Звезды тоже не смогли усыпить бедного Рассела.

И тогда он решил посчитать баранов. И это помогло!

Рассел не спит

Утром друзья Рассела проснулись и занялись обычными утренними делами: принимали душ, завтракали, почитывали свежую прессу.

Рассел не спит

И только Рассел продолжал сладко спать.

Цветовая гамма у этой книжки сама по себе способствует спокойному засыпанию. Очень хорошо почитать ее разбушевавшейся детке на ночь.
А вы знаете какие-нибудь книги, которые помогают настроиться на спокойный лад и заснуть?

Friday, April 2, 2010

Сири

Ну и я напишу о финских книжках.

Сири

Сири

Сири

Малышка Сири, в отличие от Весты-Линнеи, - единственный ребенок. Поэтому ей очень хочется братика или сестричку, ну или хотя бы собачку. Нет, понятно, почему Весте-Линнее недостает внимания, но родители Сири - другое дело. У них весь дом завален книгами русских классиков, они все время спят, или говорят по телефону, или - подумать только! - делают гимнастику, а от девочки отмахиваются. Откуда уж тут взяться братику!

Сири

Сири

В общем, Сири приходится брать дело в свои руки и искать друзей самой. Ничего, что в результате вместо собачки она нашла трех мальчиков, с ними, оказывается, тоже довольно весело.

Сири

Сири

Сири

Зяябликки - явно близкие родственники персонажей из "Как я появился на свет", и неудивительно: рисовала их одна и та же художница.

Сири

Нельзя сказать, что книги полны глубокого философского смысла, но в них много симпатичных деталей (в том числе таких, которые оценят в первую очередь взрослые), и их (особенно первую, "Сири и ее новые друзья") вполне можно читать с совсем маленькими детьми. Текста на странице немного, и пока мама читает, малыш как раз успевает найти всех собак на картинке.

Сири

Сири

Вообще, книжку оценят дети, которые любят собак. Например, она очень нравится моей четырехлетней знакомой Вере, у которой, впрочем, появился братик, а не собачка.

А я лично желаю знать, как в оригинале звучат фамилии (Зяябликки, Тучкинен и Жучкинен), действительно ли родители Сири читают Чехова, Толстого и Достоевского, и есть ли на финском еще книжки про Сири. Потому что если есть, то я буду очень ждать, чтобы их перевели!