Я впервые увидела работы Вероники Калачёвой, когда мы искали иллюстратора для нашего блога и магазина. И немедленно в них влюбилась. И даже подарила один принт подруге – поскольку на нем со всей очевидностью были изображены подругины дети в подругиной квартире.
С тех пор я регулярно заглядывала в жж Вероники и смотрела на новые работы. А когда я узнала, что в Розовом Жирафе выходит целая большая книжка с ее иллюстрациями, то просто не могла дождаться, когда ее увижу.
Книга получилась отменная. Я обязательно напишу еще отдельно о самой истории, но сегодня у нас интервью с Вероникой – о работе над книгой, о Нью-Йорке и о любимых детских книжках. Это первая часть, вторая будет через пару дней.
(Примечание: хотя мы говорим об эскизах и планах иллюстраций, на картинках здесь готовые иллюстрации из книги)

Конигсбург Е.Л. Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер, самого запутанного в мире
М: Поздравляем с выходом книги! Очень здорово, акварели такие сочные!
В: У меня часто акварели очень яркие как раз. И у акварели ведь тоже много разных «лиц» бывает – бывает акварель прозрачная, бывает многослойная, бывает по сырому, все это разные техники. Мне нравится акварель свежая и яркая. Чтобы с первого раза ярко.
М: Со статуями интересно было? Это же как упражнение, вы же до этого статуй перерисовали, наверно...
В: Да... ну единственное, был смешной момент, когда... Ну там стояла статуя, они там все обнаженные, в каких-то там одеяниях...

М: А вы с сайта музея брали изображения, то есть это конкретно статуи, которые есть в этом музее?
В: Да, да. И мне сказали, что, мол, книжка-то детская, надо бы грудь прикрыть. А я говорю: «ну как же?» Ну я там как-то пыталась прикрывать... И такая же история, кстати, с мальчиком. Он на самом деле был нарисован голым, и меня попросили... так вот... туманно затереть . Тоже я немножечко поспорила на этот счет, но уступила. Меня, например, в детстве такие вещи совсем не смущали. У меня была книжка со сказками народов мира, и там была такая обложка, вся испещрена какими-то орнаментами и картинками, и я разглядела, что там была голая русалка, ну то есть верх голый, а там вот такой красивый шикарный хвост. Мне казалось, что это какой-то классный такой секрет, я, вроде, ребенок, а у меня такая вот иллюстрация. Я вообще страшно гордилась, ну то есть совершенно не стеснялась этого, хотя, может быть, сейчас дети другие... мне сказали, что дети очень стесняются таких вещей, поэтому надо все это прикрывать.
М: Вообще дети, которые в музеи ходят, они же видят там статуи... но, наверно, не все ходят.
В: Ну, поскольку у меня детей пока что не было, мне не к чему было аппелировать.
М: Я думаю, что когда появятся, это не слишком поможет, потому что в таких вопросах во всех семьях абсолютно по-разному это все решается. Многие действительно упадут в обморок, если ребеночек что-то там увидит, хотя ребеночку на улице давно уже все рассказали.
В: Ну я вот, например, считаю, что в воспитании очень важно, чтобы от семьи такие вещи шли.
М: Конечно.
В: То есть, я с пониманием отнеслась к таким просьбам, ну, посмеялась, да и...
М: Как вообще выглядела работа? Вам говорили, что конкретно иллюстрировать, какие места или просто дали количество иллюстраций, или..?
В: Нет, на самом деле была полная свобода.
М: То есть дали текст уже готовый, переведенный на русский и...
В: Да, я придумывала формат книги, количество иллюстраций, в общем всё-всё-всё. И коллажи. Ну, начиналось все на самом деле так: я составляла план из небольших таких почеркушечек, могу показать – вот у меня эскизы какие-то... Ну, собственно там было видно, что тут у нас перед главой будет коллаж, тут двухполосная иллюстрация, тут такая иллюстрация. И если я уже точно знала, какой я хочу образ, то я рисовала схематично: тут у меня будет стоять Эмма с тарелками, тут у меня Эмма с Джимми. Но, естественно, часть из этих иллюстраций передумалась еще несколько раз, а некоторые так с первого раза и прижились. В общем, я составляла вот такой план иллюстративный, пересылала это автору проекта, Алисе, и мы с ней решали уже, что нам нравится, что нет.
Вот, остались небольшие такие почеркушки... Сейчас я отыщу, как это примерно выглядело. Ну вот, например, это я думала над композицией, где репортер стоит.

Я просто думала, из-за плечей лучше показать или так, потом я наткнулась на такое трогательное описание, как дети встали на носочки и тянулись из-за спины, и я подумала, что хорошо бы это показать. Ну то есть в некоторых эскизиках я шла от цвета, в некоторых – от каких-то моментов, которые хотелось показать. Вот, например, мысли на тему разворота, где Эмма тарелки достает, а дети там играют. Ну то есть они выглядели, конечно, вот так: вот старушки в музее... некоторые прямо совпали... ну вот эти тоже есть... тут с автомобилем такое цветовое сочетание... а это они в парке...

М: Там еще потом появился дядя с кучей собачек.
В: Да, да. Ну, многие идеи мне подсказывала Алиса. У нас вообще строилась работа таким образом: Алиса мне помогала в подборе фотоматериалов. Мы накопали просто огромную тонну фотографий интересных, то есть она подсказывала, а поскольку она живет в Америке, а я ни в Нью-Йорке, ни в Америке ни разу не была, она мне подсказывала, как оно было там тогда, и как сейчас, и, например, такой образ человека, выгуливающего сразу целую стаю собак, у них это обычное дело, и я воспользовалась этим советом.
М: Очень похоже получилось. Я в Нью-Йорке была пару раз, и атмосфера действительно очень похожа. Я не была в те годы, конечно, но дома в ряде районов выглядят и сейчас совершенно так же.

В: Ну... мне кажется, что, если я попаду в Нью-Йорк, то буду чувствовать себя как дома.
М: Да, потому что вы много пересмотрели. И вот это вот очень похоже на Новую Англию. Вот это какой-нибудь там Коннектикут или Род-Айленд.

А в Нью-Йорке вот такую вот картину легко можно увидеть. Ну, может быть, фонарь не такой, а все остальное именно так – половина машин желтые, пожарные лестницы, все это очень похоже.

В: Ну я не знаю, есть ли сейчас фонари там такие или нет, но все это бралось с фотографий. Брала может быть там фонарь с одной фотографии, что-то еще с другой...
М: А вот и Бруклинский мост...

В: Да, теперь если я в каком-то фильме вижу этот мост, меня просто не обманешь, я знаю, что это такое.
М: А до этого было какое-то представление о Нью-Йорке? У меня просто вот оно совершенно четко было из «Над пропастью во ржи», даже когда я книжку еще не начала читать, а только про нее услышала, про «детей в нью-йоркском музее», сразу вспомнила, как Холден Колфилд с сестренкой Фиби ходили в эти музеи, «встретимся в музее, где индейцы, или в музее, где картины?»
В: На самом деле у меня в голове образ больше по фильмам складывался, скорее всего. По каким-то банальным типа «Секс в большом городе» и «Друзья», в последнее время больше по сериалам. И еще перед началом работы над книжкой я прочитала «Одноэтажную Америку» Ильфа и Петрова. А так многое родилось именно из фотографий. Причем, когда мы делали подборку фотоматериалов, очень много было именно 50-60-х годов. А я вообще очень люблю это время, мне очень нравится мода тех лет, автомобили, просто балдею, по сравнению с современными автомобилями.

Вот это не совсем эскизы, это скорее план. Он, собственно, нужен был для того, чтобы понять объем работы, сколько всего иллюстраций ожидается. Потому что если начинать работу над большой книгой, а я считаю, что она все-таки достаточно большая, и не думать о ней в целом, то так можно проиллюстрировать классно первую главу, вторую, а потом иссякнуть. Я поняла, что нужно обязательно знать объемы и и действовать четко по плану.
Продолжение следует...
Интересно, спасибо, буду ждать продолжения!
ReplyDeleteДумаю, сегодня ночью выложу вторую часть.
ReplyDelete